Albert, ik lees nog steeds dat het '33°C is.' aan het einde van de zin en dat het dan aan de kant van de raat waar de tros niet zit 8°C kan zijn.Albert Stoter schreef:Tsja Franc, die 33 gr. C wordt tocht echt genoemd in de context van de isolatiewaarde van de bijenraat.FrancA schreef:Op imkerpedia wordt aangegeven 14-15 gr. C. in de kern en later in de tekst 33 gr. C.
http://www.imkerpedia.nl/wiki/index.php/Wintertros
Citaat: Uit metingen is gebleken dat aan de kant van de raat waar de tros niet zit het 8°C kan zijn terwijl het aan de andere kant 33°C is.
Om dan te zeggen dat op Imkerpedia staat dat de wintertros 33 graden is ...
Er staat dus hooguit dat het dat "kan zijn" (waarschijnlijk in een situatie met broed).
Misschien niet zo bedoeld, maar het staat er echt
De zin wordt pas duidelijk en blijkbaar als bedoeld als 'is.' aan het einde van die zin vervangen wordt door 'kan zijn.'
Taalpurisme..
Blijft nog steeds onduidelijk of de prof misschien bedoelt dat bijen in het wild in een holle boomstam waar de prof woont wellicht wel altijd de troskerntemperatuur in de winterperiode op 35°C houden?
Warme winter aldaar of een bijzondere soort bijen?