Piet Jager overleden
Geplaatst: ma 29 nov 2010, 15:30
26-11-2010 is Piet Jager overleden
Ik wens allen die hem dierbaar zijn veel sterkte in deze dagen.
De rouwkaart is door Piet zelf gemaakt. Onderstaand lied (uit het engels vertaald) staat afgedrukt:

Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Ga het droeve nieuws vertellen aan de bloemen op de velden;
Ga het droeve nieuws vertellen over bossen en hei:
Hij is dood, bedrijvige bijen, die jullie zo goed behandelde.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
In de stilte van de nacht werd zijn ziel ontketend;
Zijn adem hield zo zachtjes op, dat geen der wakenden het merkte.
Zo vreedzaam was het einde van hem, die jullie zo lief had.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Het gaat winter worden en zal spoedig vriezen;
Misschien kom je voorraad tekort en ik kan het niet te weten komen,
Nu hij dood is, bedrijvige bijen, die jullie zo goed behandelde.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Hoe vaak zat hij niet bij jullie en rookte vredig,
nakijkend je snelle vlucht als je de vallei over vloog.
Nu is hij dood, bedrijvige bijen, die jullie zo goed behandelde.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Het rouwfloers om je korven beweegt in de wind;
Stem je lage tonen, als de laatste klok luidt,
af op het lied van de korf, waar hij zo van hield.
(door:R. E. Richardson, 1948 - Vertaling uit het Engels)
Ik wens allen die hem dierbaar zijn veel sterkte in deze dagen.
De rouwkaart is door Piet zelf gemaakt. Onderstaand lied (uit het engels vertaald) staat afgedrukt:

Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Ga het droeve nieuws vertellen aan de bloemen op de velden;
Ga het droeve nieuws vertellen over bossen en hei:
Hij is dood, bedrijvige bijen, die jullie zo goed behandelde.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
In de stilte van de nacht werd zijn ziel ontketend;
Zijn adem hield zo zachtjes op, dat geen der wakenden het merkte.
Zo vreedzaam was het einde van hem, die jullie zo lief had.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Het gaat winter worden en zal spoedig vriezen;
Misschien kom je voorraad tekort en ik kan het niet te weten komen,
Nu hij dood is, bedrijvige bijen, die jullie zo goed behandelde.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Hoe vaak zat hij niet bij jullie en rookte vredig,
nakijkend je snelle vlucht als je de vallei over vloog.
Nu is hij dood, bedrijvige bijen, die jullie zo goed behandelde.
Hij is dood, bedrijvige bijen; hij is dood, bedrijvige bijen!
Het rouwfloers om je korven beweegt in de wind;
Stem je lage tonen, als de laatste klok luidt,
af op het lied van de korf, waar hij zo van hield.
(door:R. E. Richardson, 1948 - Vertaling uit het Engels)