bee-tree schreef:........... 't Is ook nooit goed of 't deugt niet..............


bee-tree schreef:........... 't Is ook nooit goed of 't deugt niet..............
Dat kan, maar dit zeg ik als er weer over het weer geklaagd wordt.........bee-tree schreef:Erick, er zit een foutje in het gezegde waarop jij gereageerd hebt,
Misschien heeft dat consequenties voor jouw bericht.
...........
Bayerisch - Wo et tütet und quakt, da ward nich viel makt.bee-tree schreef:Wo ét tütet und quakt, da ward nicht viel makt.
Wo op ut werk neet wurth get ut, wört korte kal benut.bee-tree schreef:"Wo op ut wirk neet wurt getut, wört korte kal benut".
[ Boter, roggebrood en jonge kaas, wie dat niet zeggen kan is geen oprechte Fries. Zj,]FrancA schreef:Wo op ut werk neet wurth get ut, wört korte kal benut.[ Deze correctie van FrancA klopt niet,bee-tree schreef:"Wo op ut wirk neet wurt getut, wört korte kal benut".
tenzij hij de zin zodanig vertaalt dat ze een andere betekenis krijgt. Zj. ]
MaZjef,wabetekentdanoe? [ Nog even geduld. probeer het te vertalen, zoals ik de jouwe doe. Zj.]
Oorsprong: Bûter, brea en griene tsiis, wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte 'muizenplaagveroorzaker'
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast